الرئيسيةآخر الأخبارالشكشوكة تدخل رسميا المعجم الفرنسي

الشكشوكة تدخل رسميا المعجم الفرنسي

يبدو أن اللغة الفرنسية أصبحت أكثر “تبهيرًا” هذا العام، فقد أعلنت الدوائر اللغوية الفرنسية عن اعتماد كلمتين من أصل عربي ضمن تحديثها السنوي لمئات المفردات الجديدة، هما:

  • شكشوكة (Chakchouka): طبق البيض المطبوخ مع الطماطم والفلفل الذي جعل الطهاة الفرنسيين يعيدون اكتشاف هذا الطبق التونسي .
  • زعتر (Zaatar): خليط التوابل العربي الذي وعد بتحويل كل قطعة خبز إلى رحلة في المشرق.

الكلمات الجديدة ظهرت أولًا في النسخة الرقمية من معجم “لوبوتي روبر” (Le Petit Robert)، ومن المتوقع أن تتربع على أرفف النسخة الورقية في 2026، لتصبح الفرنسية قادرة على قول: “أريد شكشوكة مع قليل من الزعتر!” دون أن يرتبك أحد.

وليس هذا غريبًا على الفرنسيين، فقد سبق للمعجم أن احتضن كسكسي (Couscous) وطحينة (Tahina) وقهوة عربية (Café arabe)، في حركة توحي بأن المطبخ العربي دخل إلى قلوب الفرنسيين قبل معاجمهم.

وأصل كلمة شكشوكة هو عربي مغاربي وتعني “خليط” أو “مخلوط”، وقد تشير أيضاً إلى كلمة أمازيغية تعني “خضار مشكل بالبيض”. هذا الاسم يعكس طبيعة الطبق الذي يجمع بين مكونات متنوعة مثل الطماطم والفلفل والبصل والبيض. 

أصل الكلمة وتعدد المعاني:

كلمة أمازيغية: هناك أيضاً رأي بأن الكلمة تأتي من اللغة الأمازيغية (البربرية)، حيث تعني “شكشك” الخضار المشكل بالبيض، خاصة في مناطق شمال أفريقيا.

كلمة عربية: يعتقد أن كلمة شكشوكة مشتقة من الكلمة العربية “شكشك” والتي تعني “الخلط” أو “تجميع الأشياء معاً”، وهو ما ينطبق على مكونات الطبق المتجانسة. 

مقالات ذات صلة
- Advertisment -

الأكثر شهرة

مواضيع أخرى

error: Content is protected !!